Творчество Жизнен път Ботевата чета Галерия Библиография Конкурс за химн
Поезия | Публицистика | Издателска дейност | Преводаческа дейност | Философски и политически възгледи | Преводи

Карта на сайта

To My Brother

It's difficult to live, my brother,
among such thick-skulled blunderheads;
the fires of my youth are smothered,
my heart is torn to bitter shreds.

I love the land where I was born
and I protect its ancient wealth,
yet when I show these oafs my scorn
I bring destruction to myself.

Dreams of darkness, thoughts of storm,
have nailed my young soul to the cross.
O, who will place a friendly hand
upon my heart in its distress?

No one, no one. Freedom, joy
neither does it recognize;
yet it passionately joins
its answer to a people's cries.

Brother, I shed tears in secret
where anguished people are interred;
but, tell me, what should I respect
upon this dead, insidious earth?

Nothing, nothing. To a frank
and upright voice there's no reply,
and your soul, too, does not react
to the voice of God - a people's cry.

Translated by © Thomas Butler. All rights reserved!


To My Mother

To My Brother

Sharing the Spoils

Hadzhi Dimitar

The Hanging of Vasil Levski


A ma mère

A mon frère


A mon premier amour

Adieux 1868

Les Haïdouks

Rapt d'une jeune fille consentante

La lutte

Le retour du pelè rin

La Saint-Georges

Le patriote

Hadji Dimitre

Dans la taverne

Ma prière


La pendaison de Vassil Levski


На прощанье в 1868 г.

Гайдуки (Отец и сын)


Хаджи Димитр

Казнь Васила Левского